Ritzberry Fields's Archiver

ココロの雨 发表于 2007-4-15 11:39

《Joyful Calendar》全部歌词及翻译<转载>

<P align="center"><TABLE class="t_table"><TBODY><TR><TD><STRONG>Joyful Calendar</STRONG> <BR>01 散歩に出かけよう <BR>02 1993年、春 <BR>03 長距離電話 <BR>04 Love Scene <BR>05 最愛 <BR>06 Nowadays <BR>07 春の海へ <BR>08 Starry Night <BR>09 夕暮れの帰り道 <BR>10 同じ空の下 <BR><BR>[quote]全部转载自 <STRONG><FONT color="#ff9999"><A href='\"http://orikamushi.myweb.hinet.net/\"' target="_blank">織歌蟲網站</A></FONT></STRONG> <BR>全部翻译 by <A href='\"http://orikamushi.myweb.hinet.net/\"' target="_blank">Orika</A>[/quote] <BR><BR><BR></TD></TR></TBODY></TABLE></P><BR><P align="center"><TABLE class="t_table"><TBODY><TR><TD><P align="center">1. 散歩に出かけよう <BR><BR>歌・作詞・作曲:岡崎律子 <BR>編曲:京田誠一 <BR><BR>土曜の夜 眠れなくて あれこれ思った <BR>考えが深くなる 夜の魔法ね </P><P align="center"><BR>目覚めたのは遅い朝 外は晴れてた <BR>閉じこもるといけないから 散歩に出かけよう </P><P align="center"><BR>陽だまりをみつけて すわればもう 今日はそこが私の場所 <BR>青空と光の道 溶けてしまおう </P><P align="center"><BR>迷っていた 恋のことや あれこれ他にも <BR>私だけが試されてる そんな気もして</P><P align="center"><BR>目を閉じる 瞼にほら 太陽のキッス <BR>耳もとで 優しい声 囁くカセット</P><P align="center"><BR>生きるヒントはどこにもあるの 今はそれを見落としてるのかも</P><P align="center"><BR>今日という日は もう何もしない 考えずにまっさらでいよう <BR>気がかりも涙も そう あの人も なし </P><P align="center"><BR>おしゃべり子供たち ひとりの人 幸せそうな恋人たちも <BR>それぞれの時を刻み 暮れていく空 </P><P align="center"><BR>ひとりしょんぼりして 持ち直して 忘れてまたくり返すけど <BR>やめないわ だってそれが生きていくこと <BR></P></TD><TD><P align="center">1. 出門散散步吧 <BR><BR>中譯:<A href='\"http://orikamushi.myweb.hinet.net/\"' target="_blank">Orika</A></P><P align="center"><BR><BR>週六夜晚 想東想西 睡不著覺 <BR>是夜晚的魔法 讓人思維深沈了起來吧</P><P align="center"><BR>醒來已是日上三竿 外頭風和日麗 <BR>實在沒法悶在家裡 出門散散步吧</P><P align="center"><BR>找個日照充足的地方 一坐下來 今天這兒就是我一個人的地盤 <BR>藍天與白晃晃的小路 全都融化掉吧</P><P align="center"><BR>教人迷惘的 戀愛情事與 其他雜七雜八的瑣事 <BR>都只是為了考驗我 我突然有那樣的想法</P><P align="center"><BR>閉上眼 你瞧眼瞼裡面 印著太陽的吻 <BR>耳邊傳來 溫柔的嗓音 輕聲細語的錄音帶</P><P align="center"><BR>生存的提示要上哪兒找呀 會不會現在我就正看漏了呢</P><P align="center"><BR>今天這一天 我啥都不幹 啥都不想讓自己煥然一新吧 <BR>牽掛也好眼淚也好 對啦 還有那個人 全拋到九霄雲外</P><P align="center"><BR>正哈啦著的孩子們 獨行的人 還有看起來很幸福的戀人們 <BR>刻畫著各式各樣的光陰 暮色漸垂的天空</P><P align="center"><BR>孤單地頹廢消沈 重新奮發振作 然後又忘掉 雖然一再循環反覆 <BR>但我絕不會氣餒喲 因為那就是人生的進行式 <BR></P></TD></TR><TR><TD><P align="center">2. 1993 年、春 </P><P align="center"><BR>歌・作詞・作曲:岡崎律子</P><P align="center">編曲:京田誠一 </P><BR><P align="center">その人はとても優しい声で 私のことも知っていると言った <BR>ほんとうに思ってたとおりの人 あなたの愛がわかる気がした </P><BR><P align="center">夢がかなうように ずっと見てると <BR>あなたに言われてしまった </P><BR><P align="center">いつだって励ましてくれてる 勇気もくれるけど <BR>やさしい それだけ </P><P align="center"><BR>憧れを戒められたようで くじける恋心 <BR>春 晴れた日 </P><BR><P align="center">それでも心は自分勝手で あきらめるのはよそうとも思う <BR>なぜ あなたはひとりしかいないと 仕方ないことを考えたりする</P><BR><P align="center">長く思いすぎて もう 友達にも言えなくなってしまった</P><BR><P align="center">ゆるやかに続くこの坂道 ここまで来たように <BR>明日も 行くのね <BR>新しい愛に出会うのかも ずっとこのままかも <BR>まだ 見ぬ未来 </P><BR><P align="center">いいこともくやしかったことも 一番に あなたに <BR>話にいきたい <BR>ちゃんとする 見ていてくれるのだから <BR>恥ずかしくないよう私でいるから </P><BR><P align="center">それはね 愛してるからよ</P></TD><TD><P align="center">2. 1993 年、春 </P><P align="center"><BR>中譯:<A href='\"http://orikamushi.myweb.hinet.net/\"' target="_blank">Orika</A></P><BR><BR><P align="center">你說那女孩 用柔柔的聲調說她也知道關於你的事 <BR>真的是跟想像中一模一樣的人兒 我覺察到了你話中流露的愛意</P><BR><P align="center">彷彿美夢成真似地 目不轉睛直盯著她 <BR>你滔滔不絕地訴說著她的好</P><BR><P align="center">無論何時你總是鼓勵著我 帶給我勇氣 <BR>對我非常溫柔 就僅此而已</P><P align="center"><BR>為了壓抑對你的憧憬 甚至動手摧折這絲情愫 <BR>在春天裡的 某一個晴天</P><BR><P align="center">然而我的心卻自作主張 企圖推翻要自己對你死心的決定 <BR>你為何不是孤家寡人一個呢 我老想著這些早已無可奈何的事</P><BR><P align="center">長久以來暗戀你 已經到達無法再對朋友傾吐的程度</P><BR><P align="center">爬上平緩綿延的這段坡道 如同我一路走到這裡一樣 <BR>明天 也要開步走喔 <BR>或許會邂逅新的戀情 或許會照現況繼續下去 <BR>尚難預見的未來</P><BR><P align="center">無論是好事或懊悔的事 我總希望能第一個 <BR>跑去跟你說 <BR>我會好好地活 因為你會在一旁看著我 <BR>因為我想努力做一個不會讓你感到丟臉的人</P><BR><P align="center">那個嘛 是因為我愛你吧</P></TD></TR><TR><TD><P align="center">3. 長距離電話 </P><BR><P align="center">歌・作詞:岡崎律子</P><P align="center">作曲:姫野達也</P><P align="center">編曲:京田誠一 </P><BR><P align="center">どうしてる 僕は元気さ <BR>めまぐるしい日々で あっという間だよ <BR>次の週末 とれたらば <BR>きっと帰るよ まっていて </P><BR><P align="center">ねえ あなた <BR>とにかく体にきをつけてね <BR>すぐに馴れるわ あなたのことだもの <BR>心配はしてない </P><BR><P align="center">ごめんね 少しあいたね <BR>毎日遅いんだ でも楽しくやってる <BR>君にみつけたシルバー <BR>きっと似合うよ 送るから </P><BR><P align="center">ねえ あなた <BR>首すじに光る小さな粒 <BR>うれしいの でも なおさら恋しくて <BR>会いたいわ さびしい </P><BR><P align="center">忘れてた 忙しすぎで <BR>12月も無理 友達と過ごして <BR>こんな時間になってごめん <BR>今日は遅いから もう切るよ </P><BR><P align="center">ねえ あなた <BR>約束だめでまた会えないの <BR>心細くて 私が行くからと <BR>それも言えない </P><BR><P align="center">お願いよ 遠くで変わってく人を止めて <BR>二人隔てた 距離になんか <BR>負けないと信じてる</P></TD><TD><P align="center">3. 長途電話</P><P align="center"><BR>中譯:<A href='\"http://orikamushi.myweb.hinet.net/\"' target="_blank">Orika</A></P><BR><BR><BR><P align="center">你近來如何 我過得很好 <BR>每天都忙得暈頭轉向 時間一下子就過去了 <BR>下個週末 如果休假的話 <BR>我一定會回去的 要等我喔</P><BR><P align="center">喂 你啊 <BR>總之要好好注意自己的身體啦 <BR>你一定很快就會適應的 畢竟是你嘛 <BR>我一點都不擔心</P><BR><P align="center">不好意思 隔了好一陣子才打給你 <BR>每天都忙到好晚 不過幹得挺起勁的 <BR>我挑了一條銀項鍊 <BR>一定很適合你的 所以我想送你</P><BR><P align="center">啊 你真是的 <BR>一想到在脖子上閃閃發亮的小小光點 <BR>就好興奮喔 可是 這下子讓我更想念你了 <BR>好想見你 我好寂寞</P><BR><P align="center">我都給忘了 實在是太忙了 <BR>12月大概也沒法陪你了 你就跟朋友一起好好過節吧 <BR>抱歉一直講到這麼晚 <BR>今天太晚了 我要掛了喔</P><BR><P align="center">唉 你啊 <BR>和你的約會泡湯 又無法見面了嗎 <BR>心裡慌慌的 \"那我去你那兒吧\" <BR>我又說不出這種話來</P><BR><P align="center">拜託你 不要因為身處異地就變成我不認識的人 <BR>我深信我們不會輸給 <BR>兩人之間相隔的距離</P></TD></TR><TR><TD><P align="center">4. Love Scene </P><P align="center"><BR>歌・作詞・作曲:岡崎律子</P><P align="center">編曲:京田誠一 <BR><BR>ねえ 時間なら いつでも足りないわ <BR>もっといたいと いつも思う <BR><BR>電話口で おやすみって くちづけても <BR>それは遠いの さわれないもの <BR><BR>Apres l'amour 簡単な ほんとは ことなのにね <BR>日々に 埋もれて 迷うの <BR>愛する人 あなたより大事なことがあるの? <BR>夢もみるのよ 恋しくって <BR><BR>逢えない日が 続いて いやだった <BR>とてもくたびれたわ もどかしくて <BR><BR>ねえ あなたは 忘れていたでしょ <BR>いつも どれほど 愛されてるか <BR><BR>Apres l'amour 他愛ない話も 聞きたいの <BR>それが 二人でいること <BR>わかってて 逢うたび そのたび言わなくっても <BR>苦しいほどよ 愛してるから <BR><BR>Apres l'amour ここにいる こんなに愛してる <BR>顔をみせて もう一度 <BR>抱きしめて その手で 私をたしかめて <BR>ずっと ずっと こうしたかった <BR><BR>私のもの あなたのもの</P></TD><TD><P align="center">4. Love Scene (戀愛場景)</P><P align="center"><BR>中譯:<A href='\"http://orikamushi.myweb.hinet.net/\"' target="_blank">Orika</A></P><P align="center"><BR><BR>哪 時間好像隨時都不夠用啊 <BR>還想多聊一會兒 總是這麼想 <BR><BR>就算對著話筒說 "晚安" 親了 一下 <BR>那畢竟過於遙遠 無法觸碰你的人 <BR><BR>Apres l'amour (愛過之後) 其實明明是件簡單的事 <BR>卻在日復一日之中 埋沒 迷失 <BR>比起所愛的人 比起你 世上難道還有更重要的事嗎? <BR>愛你愛到魂牽夢縈喲 <BR><BR>無法碰面的日子 持續著 我已經厭煩了 <BR>我好累好累 急切難耐 <BR><BR>欸  你大概忘了吧 <BR>一直以來 你究竟有多愛我呢 <BR><BR>Apres l'amour 連不值一提的話 也想聽一聽 <BR>兩人在一起 就是這麼回事 <BR>我知道 每回見面 雖然在那時候總是不說 <BR>愛你愛得好苦啊 <BR><BR>Apres l'amour 我在這方 這樣地愛著你 <BR>讓我再看一次你的臉 <BR>抱緊我 用你的手 來確認我 <BR>我一直一直 都好想這樣 <BR><BR>我的一切 你的一切</P></TD></TR><TR><TD><P align="center">5. 最愛 </P><P align="center"><BR>作詞:岡崎律子&田口俊</P><P align="center">歌・作曲:岡崎律子</P><P align="center">編曲:荻田光男 <BR><BR>もう 逢わないと決めたのに <BR>嘘ついても 行きたかった <BR>かなしいことを見ないように <BR>ただね 好きでいたの <BR><BR>だって愛しています 今も最愛の人 <BR>どんなことしても 欲しいの <BR>だけど あなたにとって それは つかの間の夢 <BR>ふいに かなわぬ恋心 あふれる <BR><BR>ねえ あきらめたことがある? <BR>わかることが わからなくて <BR>なにを見ても 笑ってても <BR>ひとり 胸が痛い <BR><BR>だって愛しています どうか愛しかえして <BR>だとえ 誰か 傷つけても <BR>だけど あなたがとても やさしく困っている <BR>そっとみつめるまなざしが かなしい <BR><BR>だって愛しています 今も最愛の人 <BR>忘れよう 忘れなければ <BR>だけど 心とちがう ちがう私になるの <BR>そっと こぼれる恋心 苦しい <BR><BR>...... 今も最愛の人 <BR>...... なににも代えられない <BR>だって愛しています きっと忘れ得ぬ人 <BR>そっとみつめるまなざしが いとしい</P></TD><TD><P align="center">5. 最愛</P><P align="center"><BR>中譯:<A href='\"http://orikamushi.myweb.hinet.net/\"' target="_blank">Orika</A></P><BR><P align="center"><BR><BR>明明已經 決定不再見面了 <BR>但就算得撒謊 我也想去見你 <BR>刻意不去看悲傷的一面 <BR>只是呢 如此喜歡你 <BR><BR>因為我愛你 至今仍是最愛的人 <BR>無論發生什麼 我都渴望你 <BR>然而 對你而言 那卻只是 一個短暫的夢 <BR>一不留神 無法實現的愛戀 盈滿胸臆 <BR><BR>哪 你可曾放棄過什麼? <BR>原本明白的事情 也變得不明白了 <BR>無論看見什麼 哪怕面帶笑容 <BR>事實上我都獨自 承受著心痛 <BR><BR>因為我愛你 請你也回過頭愛我 <BR>哪怕 會有人受到傷害 <BR>但是 你極其溫柔地 苦惱著傷神著 <BR>暗暗凝望著你的眼神 何其悲傷 <BR><BR>因為我愛你 至今仍是最愛的人 <BR>忘了吧 不忘掉不行 <BR>但是 我的心卻與我背道而馳 <BR>悄悄氾濫的愛戀 何其痛楚 <BR><BR>...... 至今仍是最愛的人 <BR>......任何東西都無可取代 <BR>因為我愛你 你是我絕對忘不了的人 <BR>暗暗凝望著你的眼神 含情脈脈</P></TD></TR><TR><TD><P align="center">6. Nowadays </P><P align="center"><BR>歌・作詞・作曲:岡崎律子</P><P align="center">編曲:京田誠一 <BR><BR>眩しい午後の陽光(ひかり) 急ぎ足の街角 <BR>行きかう人に肩をはじかれ しゅんとなる <BR><BR>昨日は傷ついてた 小さくなった気持ち <BR>自信ない 笑えない とても弱い日だった <BR><BR>Nowadays 今は自由なひとりぼっちよ <BR>めぐりくる日を 気ままに行くの <BR>時々 道をまちがえたりね つまずいてたら <BR>声かけてよ 遠くから <BR><BR>今日はうまくいった すこし我慢したけど <BR>ゆずれぬ事を守る それはなかなか大変 <BR><BR>でも 選んだことは みんな自分で決めてきたこと <BR>信じよう すべてには意味があるはずだから <BR><BR>Nowadays こんなふうよ 楽しく生きてる <BR>変わらないって 思ってるんでしょ <BR>でも悲しみを背負わないのが そこがいいとこ <BR>あなたも好きだったとこ</P></TD><TD><P align="center">6. Nowadays (此時此刻)</P><P align="center"><BR>中譯:<A href='\"http://orikamushi.myweb.hinet.net/\"' target="_blank">Orika</A></P><P align="center"><BR><BR>刺眼的午後陽光 行色匆匆的街角 <BR>被往來行人推撞著肩膀 失魂落魄地走著 <BR><BR>昨日因受創 而變得畏畏縮縮的心情 <BR>毫無自信 笑不出來 萎靡不振的一天 <BR><BR>Nowadays 此刻我可是逍遙自在的一個人喔 <BR>週而復始的日子 就隨心所欲去過吧 <BR>偶爾 或走錯路 或跌一跤 <BR>到時別忘了喊我一聲喲 遠遠地 <BR><BR>今天過得挺順的 雖然有些必須忍氣吞聲的事 <BR>堅持著絕不讓步的事 可真不容易啊 <BR><BR>但是 既然我所選擇的 全都是我自己決定要做的事 <BR>相信吧 一切都有它的意義在 <BR><BR>Nowadays 就照這個樣子吧 快快樂樂活著 <BR>你一定以為日子一成不變吧 <BR>但是不為悲傷所累這一點 卻正是你的優點 <BR>正是我喜歡你的地方</P></TD></TR><TR><TD><P align="center">7. 春の海へ </P><P align="center"><BR>歌・作詞・作曲:岡崎律子</P><P align="center">編曲:長谷川智樹 <BR><BR>春の海 どこよりも二人 <BR>日々の荷物は 置いてくる約束 <BR><BR>うしろから 胸で交差する 腕に 頬よせて <BR>風にふかれよ <BR><BR>波と Wind わたる Rainbow <BR><BR>あふれる思い よぎる <BR>あなたが笑うから <BR><BR>波と Wind わたる Rainbow <BR><BR>遠くへ来てよかった <BR>ありがとう</P></TD><TD><P align="center">7. 往春之海</P><P align="center"><BR>中譯:<A href='\"http://orikamushi.myweb.hinet.net/\"' target="_blank">Orika</A></P><P align="center"><BR><BR>我們說好了 無論兩人身在何方 <BR>一定要前去春天的大海 卸下歲月的重擔 <BR><BR>從背後抱住我 臉貼著你在我胸前交握的臂膀 <BR>任由風吹 <BR><BR>浪花與 Wind (海風) 跨越過 Rainbow (彩虹) <BR><BR>滿溢的思念 劃過心中 <BR>因為你的笑 <BR><BR>浪花與 Wind 跨越過 Rainbow <BR><BR>你能從遠方來 真的太好了 <BR>謝謝你</P></TD></TR><TR><TD><P align="center">8. Starry Night </P><P align="center"><BR>歌・作詞・作曲:岡崎律子</P><P align="center">編曲:島健 <BR><BR>肩よせて歩く道 駅の灯がみえるわ <BR>最終が出たあとの 誰もいないホームに <BR>二人だけの靴音がとまどうように響いて <BR><BR>Don\'t tell me why <BR>All for love <BR>風も止まる Starry Night <BR><BR>Step に腰かけて 夜明けまでこのまま <BR>いつもならのみこんだ 言葉さえこぼれるの <BR>本当に好きもしも時が止まるのなら 今がいい <BR><BR>Don\'t ask me why <BR>All for love <BR>二人きりね Starry Night <BR><BR>......I love you <BR>街も眠る Starry Night</P></TD><TD><P align="center">8. Starry Night (星光之夜)</P><P align="center"><BR>中譯:<A href='\"http://orikamushi.myweb.hinet.net/\"' target="_blank">Orika</A></P><P align="center"><BR>從我們並肩漫步的街道 看得到車站的燈光哇 <BR>末班電車開出之後 在空無一人的月台上 <BR>只有我倆的腳步聲流連不已地迴響著 <BR><BR>Don\'t tell me why (別告訴我為什麼) <BR>All for love (全是為了愛) <BR>連風也停息的 Starry Night <BR><BR>在 Step(階梯)上坐了下來 直待到破曉 <BR>如果能一直這樣 甚至長久深埋心中的話語 都會傾巢而出 <BR>真的好喜歡你 如果時間能停擺 現在就能開口 <BR><BR>Don\'t ask me why (別問我為什麼) <BR>All for love (全是為了愛) <BR>只有兩個人的 Starry Night <BR><BR>......I love you (我愛你) <BR>連街道也睡著的 Starry Night</P></TD></TR><TR><TD><P align="center">9. 夕暮れの帰り道</P><P align="center"><BR>歌・作詞・作曲:岡崎律子</P><P align="center">編曲:荻田光男 <BR><BR>やっと会えた 目をかわして ならんで歩きだす径(みち) <BR>陽だまりでも 木枯らしは冬のなごり <BR><BR>ふりそそぐように 肩に髪に 日が射してとてもきれい <BR>私はただ 言葉もなく見てしまう <BR><BR>そう 今は時がとても早い 追いかける毎日 <BR>言葉たりなくて つらい思いをする日があっても <BR>そんなふうに なんでもなく微笑んでくれると <BR>報われたようで 涙がでる <BR><BR>借りた本は もう待ってた 同じものを好きなんだと <BR>わかるだけで 似てる何かがうれしい <BR><BR>Now it\'s only to believe <BR>出会えたこと 今ここにいること <BR>私は きっと この人を大切にしようと <BR>そう思った 祈るように胸のうちで誓う <BR>たいじにしたい いつまででも <BR><BR>歩くうちに 話すうちに 心あたたかくなる <BR>それはあなた いつもあなたの力 <BR><BR>もう陽が落ちるね さむくなるわ 帰ろう</P></TD><TD><P align="center">9. 夕陽西下步歸途</P><P align="center"><BR>中譯:<A href='\"http://orikamushi.myweb.hinet.net/\"' target="_blank">Orika</A></P><P align="center"><BR><BR>終於碰了面 交換了個眼神 一齊並排走上那條小路 <BR>雖然陽光普照 蕭索的寒風卻還留有冬天的餘威 <BR><BR>傾注在肩膀上頭髮上的燦爛陽光 好美啊 <BR>我只是 默默無語地觀賞著這幅美景 <BR><BR>是啊 像現在這樣過著光陰似箭 競相追逐的每一天 <BR>即使與你少有交談 獨自抱著苦悶的思念過日 <BR>一旦你像那樣子 若無其事對我微微笑的話 <BR>就像得到回報似地 淚如泉湧 <BR><BR>借來的書還在等著我看 只因我知道 <BR>你也喜歡同樣的東西 任何與此相似的東西都教我欣喜 <BR><BR>Now it\'s only to believe (此刻只能去相信) <BR>能夠相見的這件事 與現在身處此地的這件事 <BR>\"我一定 會珍惜眼前這個人\" <BR>這麼想著 猶如祈禱一般在內心立下誓言 <BR>想去呵護你 直到永遠 <BR><BR>當我們走路的時候 說話的時候 心頭一點一點暖了起來 <BR>那都是因為你 從來都是因為你帶來的魔力 <BR><BR>太陽已經下山了呢 天有點冷了 回家吧</P></TD></TR><TR><TD><P align="center">10. 同じ空の下 </P><P align="center"><BR>歌・作詞・作曲:岡崎律子</P><P align="center">編曲:長谷川智樹 <BR><BR>あなたと二人 初めての出来事が いくつもあった <BR>あぼえている <BR><BR>約束をして 守れずに離れたから <BR>今も 時々 胸がいたい <BR><BR>私が一番あなたをね わかってると思うのは <BR>もう きっと違うね <BR><BR>何度もじゃあね、くり返し 切れなくて <BR>声を抱いても 眠れなかった <BR><BR>なつかしいとか会いたいというんじゃなく <BR>今も 心に 必ずいる <BR><BR>誰かを守り 守られて 生きてるはず <BR>しあわせでいて 今も いつも <BR><BR>時々 心くじくもの 弱くする <BR>今日は 力が はいらない <BR><BR>ひとことだけね あなたから言われたい <BR>だいじょうぶだよ それでいいよ と</P></TD><TD><P align="center">10. 同一天空下</P><P align="center"><BR>中譯:<A href='\"http://orikamushi.myweb.hinet.net/\"' target="_blank">Orika</A></P><P align="center"><BR><BR>和你兩個人 一起嘗試\'的 \"第一次\" 有好多好多 <BR>我都記得 <BR><BR>我們沒能遵守約定 終究分手了 <BR>時至今日 胸口還時常隱隱作痛 <BR><BR>我以為 我肯定是最瞭解你的人 <BR>如今 已經不是這樣了吧 <BR><BR>\"拜拜\" 反反覆覆說了好幾遍 沒法掛上電話 <BR>就算擁著那聲音 依然如法入眠 <BR><BR>懷念並不代表想要見面 <BR>那份情懷至今必定還存在我心底 <BR><BR>人活著就應該要去守護某人 或被某人守護 <BR>幸福度日 現在是 以後也是 <BR><BR>時常因為 心靈受傷 而渾身無力 <BR>今天實在使不出勁兒過 <BR><BR>只有一句話呢 希望你能親口對我說 <BR>說 \"沒關係 這樣就可以了喔\"</P></TD></TR></TBODY></TABLE> <BR><BR><P></P><BR><P align="center"><FONT color="#808000">恋愛についていろいろと想いをめぐらしている。  <BR>喜んだりかなしんだり。 <BR>目指しているのはやっぱりメロディアスなもの。</FONT></P><P align="center"><FONT color="#808000"><BR></FONT>環繞著關於戀愛的種種想法。 <BR>有時歡喜有時惆悵。 <BR>目標到底還是偏向旋律性的東西。</P>

amdliu 发表于 2007-5-12 01:19

感谢BZ分享

其实真正的律子FANS都应该有的吧(这话好像不该说呢)!但是每次看到都好开心,心想着:他(她)也爱着阿姨呢。努力

IILoveQ 发表于 2008-1-7 19:41

恋愛についていろいろと想いをめぐらしている。喜んだりかなしんだり。目指しているのはやっぱりメロディアスなもの。
律子真棒 {:rice01:}

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.2  © 2001-2009 Comsenz Inc.